Allá por 1992, en Lieja, mi amigo el irlandés y yo oíamos sin parar un directo de TESLA llamando Five Men Acoustical Jam, que sería un precursor de la moda de los unpluggged. Él que siempre ha sido un tío detallista me lo regaló, creo que por mi cumpleaños. Por entonces no tenía tantos CDs, así que era un regalo valioso de la leche. Ese disco tenía, además de algunas de las mejores canciones de Tesla (desde siempre uno de mis grupos favoritos), algunas versiones, como esta, Signs, una canción de un grupo canadiense llamado Five Men Electrical Band (el homenaje de Tesla es más que evidente).
Rock en estado puro reivindicando la libertad: ahora que salgo en bici estoy más que quemado de ver carteles de No PASAR, PROPIEDAD PRIVADA, CUIDADO CON EL PERRO, o peor aún, CUIDADO CON LA SUEGRA, o incluso, PELIGRO, INTELECTUALES SUELTOS!!!
En uno de esos viajes solitarios hacia Barcelona escuché por pimera vez (confieso mi incultura musical) la versión original de la canción gracias a Radio 3 y Carlos Pina (locutor de la casa, en su día, vocalista de Panzer, no ha llovido na). Y la verdad es que la versión de los Five Men Electrical Band es la leche. Pincha abajo, plis:
And the sign said "Long-haired freaky people need not apply"
y la señal decía "gente peculiar (friki) con pelo largo no soliciten (el trabajo)"
So I tucked my hair up under my hat and I went in to ask him why
Luego metí mi pelo bajo la gorra y fui a preguntale por qué
He said "You look like a fine upstanding young man, I think you'll do"
Él dijo "parece un joven bien apañao, pienso que valdrás"
So I took off my hat, I said "Imagine that. Huh! Me workin' for you!"
Luego me quité la gorra y dije "¡imigina eso, yo trabajando para tí!"
Whoa-oh-oh
Sign, sign, everywhere a sign
Señales, señales, por todas partes una señal
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Bloqueando las vistas, rompiendo mi mente
Do this, don't do that, can't you read the sign?
Haz esto, no hagas eso, no puedes leer la señal?
And the sign said anybody caught trespassin' would be shot on sight
Y la señal decía cualquier sorprendido allanando será disparado en el lugar
So I jumped on the fence and-a yelled at the house, "Hey! What gives you the right?"
Luego salté la valla y grité a la casa, "hey, que te dá el derecho"?
"To put up a fence to keep me out or to keep mother nature in"
"de poner una valla para mantenerme fuera o para mantener la naturaleza dentro"
"If God was here he'd tell you to your face, Man, you're some kinda sinner"
"Si Dios estuviera aquí te diría a la cara, hombre, eres una especie de pecador"
Sign, sign, everywhere a sign
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Do this, don't do that, can't you read the sign?
Now, hey you, mister, can't you read?
Ahora, hey tú, señor, no puede leer?
You've got to have a shirt and tie to get a seat
Tienes que tener una camisa y una corbata para tener un asiento
You can't even watch, no you can't eat
No puedes siquiera mirar, no, no puedes comer
You ain't supposed to be here
Tu no deberías estar aquí
The sign said you got to have a membership card to get inside
La señal decía tienes que tener un carnet de socio para pasar dentro
Ugh!
[Lead Guitar]
And the sign said, "Everybody welcome. Come in, kneel down and pray"
Y la señal decía, "todo el mundo es bienvenido. Pasen, arrodillense y recen"
But when they passed around the plate at the end of it all, I didn't have a penny to pay
Pero cuando pasaron una bandeja al final de todo, no tenía un penique para pagar
So I got me a pen and a paper and I made up my own little sign
Luego cogí un lápiz y un papel e hice mi propia señal
I said, "Thank you, Lord, for thinkin' 'bout me. I'm alive and doin' fine."
Dije: ·gracias, Señor, por pensar en mí. Estoy vivo y voy bien"
Wooo!
Sign, sign, everywhere a sign
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Do this, don't do that, can't you read the sign?
Sign, sign, everywhere a sign
Sign
Sign, sign
y la señal decía "gente peculiar (friki) con pelo largo no soliciten (el trabajo)"
So I tucked my hair up under my hat and I went in to ask him why
Luego metí mi pelo bajo la gorra y fui a preguntale por qué
He said "You look like a fine upstanding young man, I think you'll do"
Él dijo "parece un joven bien apañao, pienso que valdrás"
So I took off my hat, I said "Imagine that. Huh! Me workin' for you!"
Luego me quité la gorra y dije "¡imigina eso, yo trabajando para tí!"
Whoa-oh-oh
Sign, sign, everywhere a sign
Señales, señales, por todas partes una señal
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Bloqueando las vistas, rompiendo mi mente
Do this, don't do that, can't you read the sign?
Haz esto, no hagas eso, no puedes leer la señal?
And the sign said anybody caught trespassin' would be shot on sight
Y la señal decía cualquier sorprendido allanando será disparado en el lugar
So I jumped on the fence and-a yelled at the house, "Hey! What gives you the right?"
Luego salté la valla y grité a la casa, "hey, que te dá el derecho"?
"To put up a fence to keep me out or to keep mother nature in"
"de poner una valla para mantenerme fuera o para mantener la naturaleza dentro"
"If God was here he'd tell you to your face, Man, you're some kinda sinner"
"Si Dios estuviera aquí te diría a la cara, hombre, eres una especie de pecador"
Sign, sign, everywhere a sign
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Do this, don't do that, can't you read the sign?
Now, hey you, mister, can't you read?
Ahora, hey tú, señor, no puede leer?
You've got to have a shirt and tie to get a seat
Tienes que tener una camisa y una corbata para tener un asiento
You can't even watch, no you can't eat
No puedes siquiera mirar, no, no puedes comer
You ain't supposed to be here
Tu no deberías estar aquí
The sign said you got to have a membership card to get inside
La señal decía tienes que tener un carnet de socio para pasar dentro
Ugh!
[Lead Guitar]
And the sign said, "Everybody welcome. Come in, kneel down and pray"
Y la señal decía, "todo el mundo es bienvenido. Pasen, arrodillense y recen"
But when they passed around the plate at the end of it all, I didn't have a penny to pay
Pero cuando pasaron una bandeja al final de todo, no tenía un penique para pagar
So I got me a pen and a paper and I made up my own little sign
Luego cogí un lápiz y un papel e hice mi propia señal
I said, "Thank you, Lord, for thinkin' 'bout me. I'm alive and doin' fine."
Dije: ·gracias, Señor, por pensar en mí. Estoy vivo y voy bien"
Wooo!
Sign, sign, everywhere a sign
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Do this, don't do that, can't you read the sign?
Sign, sign, everywhere a sign
Sign
Sign, sign
La traducción es un poco chapucera, es lo que hay. Sirva este post de homenaje al irlandés que pronto tendrá descendencia. ¡Qué fuerte!
No hay comentarios:
Publicar un comentario