lunes, diciembre 29, 2008

Big dipper



Acaba el 2008, y toca ponerle un broche musical. El 2008, y parte del 2007, tuvieron una canción en la banda sonora de mi existencia. Big Dipper (Osa Mayor) de Cracker, sonó miles de veces en el coche, donde tenía el disco desde que fuimos a verlos, empieza a hacer bastante tiempo, a Zaragoza.

Big Dipper, es un tema lento, donde la música se insinúa, se muestra, casi cobardemente, como el protagonista del tema. Un tema de esos que transmite fuerza pese a ser melancólico a tope, de esos que apetecer oír sin ruidos alrededor, escuchando los lamentos de la guitarra de Jhonny Hickman, y la letra... un lujo, como siempre, reservado a unos pocos.

Arriba con la letra, abajo en directo.



La historia va sobre la cuando la primavera llega, pero no para tí. Otras veces la primera llega en Diciembre. Cosas de Junio, otra vez Junio.

La traducción otra vez cutre...

Cigarettes, and carrot juice
Cigarrillos, y zumo de zanahoria
And get yourself a new tattoo
Y consíguete un nuevo tatuaje
For those sleeveless days of June
Para esos días sin mangas de Junio

I'm sitting on the Cafè Xeno's steps
Estoy sentado en los escalones del Café Xeno's
With a book I haven't started yet,
Con un libro que todavía no he empezado,
Watching all the girls walk by...
Viendo a las chicas pasar...

Could I take you out?
Podría sacarte?
I'll be yours without a doubt
Seré tuyo sin dudas
On that Big Dipper
En esa gran Osa Mayor

And if the sound of this it frightens you,
Y si el sonido de esto te asusta,
We could play it real cool
Podemos hacerlo con mucha calma
And act somewhat indifferent
Y actuar como con indiferencia

And hey June, why'd you have to come,
Y, hey Junio, porqué tuviste que llegar,
Why'd you have to come around, so soon?
Porqué tuviste que llegar, tan pronto?
I wasn't ready for all this nature
No estaba preparado para tanta naturaleza
The terrible green green grass
El terrible césped verde, verde
And violent blooms of flowered dresses
y capullos violentos vestidos de flores
And afternoons that make me sleepy
Y tardes que me dan sueño

But we could wait awhile
Pero podríamos esperar un poco
Before we push that dull turnstile
Antes de que empujemos ese feo torniquete
Into the passage
Dentro del pasadizo

The thousands they have tread
Miles han pasado
And others sometimes fled
Y otros a veces se han rendido
Before the turn came
Antes de que el giro llegara

And we could wait our lives
Y podríamos esperar toda nuestra vida
Before a chance arrives
Antes de que la oportunidad llegue
Before the passage
Ante el pasaje

From the top you can see Monterey
Desde la cima puedes ver Monterey
Or think about San Jose
O pensar sobre San José
Though I know it`s not that pleasant
Aunque sé que no es tan agradable

hey Jim, Kerouac
Hey Jim, Kerouac
(The brother of the famous Jack),
(el hermano del famoso Jack),
Or so he likes to say.
O eso le gusta decir.
Lucky bastard
Bastardo con suerte

He's sitting on the cafe Xeno's steps
Está sentado en los escalones del café Xeno's
With a girl I'm not over yet
Con una chica con la que todavía no he terminado
Watching all the world go by
Viendo el mundo pasar

"Boy you're looking bad
"Chico, tienes mal aspecto
Did I make you feel that sad?
Te hice sentirte triste?
I'm honestly flattered."
Estoy honestamente halagado

But if she asks me out,
Pero si ella me pide salir
I'll be hers without a doubt
Seré suya sin duda
On that Big Dipper
En esa gran Osa Mayor

Cigarettes, and carrot juice
Cigarrillos, y zumo de zanahoria
And get yourself a new tattoo
Consíguete un nuevo tatuaje
For those sleeveless days of June...
para esos días sin mangas de Junio...

I'm sitting on the Cafè Xeno's steps...
Estoy sentado en los escalones del Café Xenos...
I haven't got the courage yet
Todavía no tengo valor
I haven't got the courage yet
Todavía no tengo valor
I haven't got the courage yet.
Todavía no tengo valor

miércoles, diciembre 24, 2008

Navidad y bicis

Llegando la Navidad, rutita facilita, para charlotear y cantarse un villancico de felicitación navideña. Poco más, buen rollito y muchos cazadores (modelo rústico, los del modelo pijo no los solemos ver, porque están en caras monterías en cotos privados).

lunes, diciembre 15, 2008

Ruta en Puebla de Don Rodrigo

Domingo, 8:00, 0ºC, alerta por frío y nieve, nadie en las calles, solo unos pocos locos que como habían quedado para hacer una ruta y comida anual y sabían que si se rajaban les iba a caer una buena, se juntaron junto al Quijote Arena para, después de meter las bicis en la bodega de un autobús, dirigirse hacia la Puebla de Don Rodrigo.

El viaje amenizado por un enorme bizcocho regalo de la mujer de uno de los peñistas. Llegamos a la Puebla y, aunque hacía frío, hacía buen día. Abrigaditos nos pusimos en marcha siguiendo un carreterín paralelo al Guadiana hasta llegar al estrecho de las Hoces. Seguimos remontando un arroyo y luego un pequeño puerto para llegar a un espectacular robledal.

Los robles ya habían perdido completamente sus hojas lo que, de un lado, dejaba el camino plagado de hojas que amortiguaban la rodadura y escondían peligrosas piedras, y por otro, dejaban a la vista unos densos líquenes que cubrían las ramas desnudas de los robles.

Comida junto a un gran pinar al final de una subida. Como se puede ver en las fotos, me llevé la Grisley para que no se oxide y siga viendo mundo. La TREK es mejor, más cómoda, más bonita, pero la vieja Grisley siempre será Mi Bici.

Poco después de comer un error nos llevó a separarnos y un buen grupo nos perdimos de la ruta oficial. Aprovechamos para ver el estrecho de las hoces del Guadiana que merece la pena (aunque lo que tiene que merecer la pena de verdad es cruzarlo en canoa... todo se andará).

Después de disfrutar de la mañana, cuando estábamos acabando la ruta, llegando al bus, cayeron un par de copos de nieve. Nos duchamos gracias a la gentileza del Ayuntamiento de la Puebla de Don Rodrigo que nos abrió los vestuarios del pabellón de deportes.

Para terminar la fiesta nos fuimos a comer a los Pucheros. Este gran día terminó en el sofá viendo al Balonmano Ciudad Real ganar al Barça. Día redondo.

viernes, diciembre 12, 2008

Signs, everywhere a sign



Allá por 1992, en Lieja, mi amigo el irlandés y yo oíamos sin parar un directo de TESLA llamando Five Men Acoustical Jam, que sería un precursor de la moda de los unpluggged. Él que siempre ha sido un tío detallista me lo regaló, creo que por mi cumpleaños. Por entonces no tenía tantos CDs, así que era un regalo valioso de la leche. Ese disco tenía, además de algunas de las mejores canciones de Tesla (desde siempre uno de mis grupos favoritos), algunas versiones, como esta, Signs, una canción de un grupo canadiense llamado Five Men Electrical Band (el homenaje de Tesla es más que evidente).

Rock en estado puro reivindicando la libertad: ahora que salgo en bici estoy más que quemado de ver carteles de No PASAR, PROPIEDAD PRIVADA, CUIDADO CON EL PERRO, o peor aún, CUIDADO CON LA SUEGRA, o incluso, PELIGRO, INTELECTUALES SUELTOS!!!

En uno de esos viajes solitarios hacia Barcelona escuché por pimera vez (confieso mi incultura musical) la versión original de la canción gracias a Radio 3 y Carlos Pina (locutor de la casa, en su día, vocalista de Panzer, no ha llovido na). Y la verdad es que la versión de los Five Men Electrical Band es la leche. Pincha abajo, plis:




And the sign said "Long-haired freaky people need not apply"
y la señal decía "gente peculiar (friki) con pelo largo no soliciten (el trabajo)"
So I tucked my hair up under my hat and I went in to ask him why
Luego metí mi pelo bajo la gorra y fui a preguntale por qué
He said "You look like a fine upstanding young man, I think you'll do"
Él dijo "parece un joven bien apañao, pienso que valdrás"
So I took off my hat, I said "Imagine that. Huh! Me workin' for you!"
Luego me quité la gorra y dije "¡imigina eso, yo trabajando para tí!"
Whoa-oh-oh

Sign, sign, everywhere a sign
Señales, señales, por todas partes una señal
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Bloqueando las vistas, rompiendo mi mente
Do this, don't do that, can't you read the sign?
Haz esto, no hagas eso, no puedes leer la señal?

And the sign said anybody caught trespassin' would be shot on sight
Y la señal decía cualquier sorprendido allanando será disparado en el lugar
So I jumped on the fence and-a yelled at the house, "Hey! What gives you the right?"
Luego salté la valla y grité a la casa, "hey, que te dá el derecho"?
"To put up a fence to keep me out or to keep mother nature in"
"de poner una valla para mantenerme fuera o para mantener la naturaleza dentro"
"If God was here he'd tell you to your face, Man, you're some kinda sinner"
"Si Dios estuviera aquí te diría a la cara, hombre, eres una especie de pecador"

Sign, sign, everywhere a sign
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Do this, don't do that, can't you read the sign?

Now, hey you, mister, can't you read?
Ahora, hey tú, señor, no puede leer?
You've got to have a shirt and tie to get a seat
Tienes que tener una camisa y una corbata para tener un asiento
You can't even watch, no you can't eat
No puedes siquiera mirar, no, no puedes comer
You ain't supposed to be here
Tu no deberías estar aquí
The sign said you got to have a membership card to get inside
La señal decía tienes que tener un carnet de socio para pasar dentro
Ugh!

[Lead Guitar]

And the sign said, "Everybody welcome. Come in, kneel down and pray"
Y la señal decía, "todo el mundo es bienvenido. Pasen, arrodillense y recen"
But when they passed around the plate at the end of it all, I didn't have a penny to pay
Pero cuando pasaron una bandeja al final de todo, no tenía un penique para pagar
So I got me a pen and a paper and I made up my own little sign
Luego cogí un lápiz y un papel e hice mi propia señal
I said, "Thank you, Lord, for thinkin' 'bout me. I'm alive and doin' fine."
Dije: ·gracias, Señor, por pensar en mí. Estoy vivo y voy bien"
Wooo!

Sign, sign, everywhere a sign
Blockin' out the scenery, breakin' my mind
Do this, don't do that, can't you read the sign?

Sign, sign, everywhere a sign
Sign
Sign, sign

La traducción es un poco chapucera, es lo que hay. Sirva este post de homenaje al irlandés que pronto tendrá descendencia. ¡Qué fuerte!

jueves, diciembre 11, 2008

y Buda explotó por vergüenza

Este martes en la filmoteca no pasó nada raro (lo cual ya es raro) y pudimos ver (doblada eso sí) la película Buda explotó por vergüenza, obra de una mujer iraní de 19 años Hana Makhmalbaf, que fue premiada en el festival de San Sebastian, esa ciudad maravillosa que convive con la tiranía de los fanáticos como sucede a los Afganos protagonistas del film.

La película está rodada casi desde el suelo, desde la altura de los niños protagonistas de la película, cuya historia es una metáfora de un mundo en el que todos se organizan para evitar que una niña logre ir al colegio, o sea, de que através de la cultura y el conocimiento las gentes salgan de la estupidez, del miedo, de la pobreza (no solo material).

Un lujillo de esos que a veces nos trae la filmoteca cuando todo sale bien. Que siga.

miércoles, diciembre 10, 2008

Vuelta al telegrafo de Cañada

Por tercera vez (para saber más ver segunda, ver primera), subida al telégrafo óptico de Cañada (telégrafo Vallejo), esta vez con la sorpresa de que el camino de acceso ha sido arreglado de manera que la subido (y la bajada) ha perdido gran parte de su encanto.

La reparación parece tener que ver con las intervenciones de la DIA del aeropuerto (no sé que mejora para el territorio arreglar caminos como éste), pero hacen lo que les dicen, como relevantar la torre de la fábrica de cerámica que ellos mismos recortaron.

Quería hacerle una foto a la chimenea, pero había un problema: si medía a la torre, la cámara medía al cielo y ésta quedaba a contraluz (aunque el cielo sale guay del Paraguay).

Si medía al suelo, la torre sale bien, pero el cielo se quema.

Solución, pues usar esa virguería de la técnica que se llama el Photoshop y sacar una de las dos: mooola.

lunes, diciembre 08, 2008

sábado, diciembre 06, 2008

Más Cine: Al otro lado

El martes decidí seguir con las películas de la Filmoteca, con el ciclo de Derechos Humanos organizado por Amnistía Internacional. Según el folleto de Amnistía Internacional, tocaba la película de Fatih Akin, director aleman de origen turco, "Al otro lado". Tras la presentación de la película, se apagan las luces y los títulos de crédito muestran que estamos ante otra película "al otro lado", del director Mexicano Gustavo Loza. Algunos rumores, alguien que dice: "esta no es", más rumores...

Se encienden las luces el nos explican que "la distribuidora" se ha equivocado de película. Curiosamente, si uno observa el papel del ayuntamiento en el que P. Badía hace las sinopsis y críticas de las películas, si bien en una de las caras podemos leer las virtudes del film turco-aleman, en la otra cara, en la que vienen las películas programadas, aparece Al otro lado, de Gustavo Loza (aunque con el cartel de la película turca). Lo mismo que sucede con la web de Ayuntamiento
.
Conclusión, no parece que fuera "la distribuidora" la que se equivocara de película, posiblemente alguién más cercano. Ardo en deseos de llegar a la filmoteca el martes que viene para ver qué nueva aventura nos espera, porque tras la inundación de la sala de proyección, el DVD que no va y la película que no es, ya no sé qué será lo próximo, ya solo creo que falta que aparezca la concejala de cultura por la filmoteca!!!

En todo caso la película de Gustavo Loza me gustó bastante, muy buena fotografía en la historia de tres niños que no entienden los anhelos emigrantes de sus padres. Una suerte el error municipal, aunque no sé como será la película de Akim.